Слово, которое не дает покоя лингвистам

Уроки русского
Слово, которое не дает покоя лингвистам
Уроки русского

Слово, которое не дает покоя лингвистам

Есть такое слово, которое не дает покоя лингвистам, да и обывателям тоже. И это слово «маркЕтинг» или «мАркетинг»? Как правильно, давайте разберемся.

Сразу на заметку: в орфоэпических словарях дано разъяснение: произносить можно и так, и так — любой вариант правильный. Но все же, какой вариант предпочтительнее?

Здесь надо вспомнить, что слово заимствовано из английского языка. Согласно самому термину “заимствовать” ударение в слове мАркетинг нужно ставить на первый слог. Похожие слова сохранили свое ударение: брИфинг, кЕмпинг, лЕндинг, лИзинг, трЕнинг.

Такие копии называются калькой. Есть они и в орфоэпии, и в грамматике. Например, слово “коронавирус” пишется с соединительной гласной «а», хотя по правилам в русском языке там должна стоять буква «о».

Отметим, что компетентные в сфере маркетинга специалисты ставят ударение на первый слог. И это не какие-то профессиональные выкрутасы. Они точно знают, что слово образовано от «market», в котором ударение, опять же, падает на первый слог.

Идем дальше. Как не перепутать такие похожи слова: миграция, иммиграция и эмиграция.

Миграция — это общее понятие, обозначающее массовое переселение людей на время или навсегда. Миграция может быть межгосударственной или внутренней, например, из одного населённого пункта в другой.

Иммиграция  происходит от латинского immigro, что в переводе значит "вселяюсь", "въезжаю". Это означает въезд иностранцев на территорию другой страны для долгосрочного пребывания или постоянного проживания. Например, человек, переехавший из США в Россию , для нашей страны становится иммигрантом.

Эмиграция — понятие, противоположное иммиграции, то есть выезд из родной страны в какую-либо другую. Для родной страны человек становится эмигрантом.

Яна Сотникова