Кто такие коронаскептики и ковидиоты

Уроки русского
Уроки русского
Уроки русского

Кто такие коронаскептики и ковидиоты

Сегодня поговорим о «коронавирусной» лексике и брендах, которые стали нарицательными в русском языке.

Коронавирус изменил нашу жизнь, и соответственно нашу речь.

Санитайзер, самоизоляция, удалёнка - эти слова, конечно же, существовали, но использовалось только специалистами. А теперь всеми нами. Появилось много новых слов и выражений, некоторых из которых можно широко улыбнуться.

Ну, например:

Маскобесие - это массовая поведенческая реакция людей на новый опасный вирус.

Ковидиоты - это люди, которые игнорируют предупреждения врачей и норм санитарии, или, наоборот, те, кто в панике делает на несколько лет вперёд запасы туалетной бумаги и гречки.

Коронаскептики - это люди, иммунные, что не существует никакой пандемии.

Инфодемия - так теперь называют распространение через социальные сетевые фейков про пандемию. Коронарка, или корона - сокращённые варианты от «коронавирус».

Кстати, в слове «коронавирус» часто делают ошибку и пишут эти два слова через «О» - «коронОвирус». Но в этом слове нет соединительной буквы (как известно, их на русском языке всего две: «о» и «е»). Просто два слова - «корона» и «вирус» - пишутся слитно, и буква «а» является последней буквой слова «корона».

А теперь о названиях брендов, которые стали нарицательными в русском языке

Те, у кого есть маленькие дети, часто повторяют слово: Памперс. Слово уже даже зафиксировано в словарях как синоним к слову "подгузник". Имя бренда успешно вытеснило языковой аналог.

Слово: унитаз. Во времена Советского Союза практически все унитазы поставлялись из Испании. А компания, которая их производила, назвалась, догадайтесь с первого раза, верно Unitas. Все как-то удачно совпало.

Слово: фен. Такая же история. Первой устройства для сушки волос начала выпускать немецкая фирма Foen. Кстати, название её переводится как "тёплый альпийский ветер".

Волна
Как получить 250 тысяч вместо земельного участка многодетным семьям в Башкирии