Кто такие коронаскептики и ковидиоты

Уроки русского
Уроки русского
Уроки русского

Кто такие коронаскептики и ковидиоты

Сегодня поговорим о «коронавирусной» лексике и брендах, которые стали нарицательными в русском языке.

Коронавирус изменил нашу жизнь, и соответственно нашу речь.

Санитайзер, самоизоляция, удалёнка - эти слова, конечно же, существовали, но использовалось только специалистами. А теперь всеми нами. Появилось много новых слов и выражений, некоторых из которых можно широко улыбнуться.

Ну, например:

Маскобесие - это массовая поведенческая реакция людей на новый опасный вирус.

Ковидиоты - это люди, которые игнорируют предупреждения врачей и норм санитарии, или, наоборот, те, кто в панике делает на несколько лет вперёд запасы туалетной бумаги и гречки.

Коронаскептики - это люди, иммунные, что не существует никакой пандемии.

Инфодемия - так теперь называют распространение через социальные сетевые фейков про пандемию. Коронарка, или корона - сокращённые варианты от «коронавирус».

Кстати, в слове «коронавирус» часто делают ошибку и пишут эти два слова через «О» - «коронОвирус». Но в этом слове нет соединительной буквы (как известно, их на русском языке всего две: «о» и «е»). Просто два слова - «корона» и «вирус» - пишутся слитно, и буква «а» является последней буквой слова «корона».

А теперь о названиях брендов, которые стали нарицательными в русском языке

Те, у кого есть маленькие дети, часто повторяют слово: Памперс. Слово уже даже зафиксировано в словарях как синоним к слову "подгузник". Имя бренда успешно вытеснило языковой аналог.

Слово: унитаз. Во времена Советского Союза практически все унитазы поставлялись из Испании. А компания, которая их производила, назвалась, догадайтесь с первого раза, верно Unitas. Все как-то удачно совпало.

Слово: фен. Такая же история. Первой устройства для сушки волос начала выпускать немецкая фирма Foen. Кстати, название её переводится как "тёплый альпийский ветер".

Волна
Пенальти