Почему дело пахнет керосином, а человек находится не в своей тарелке?

Уроки русского
Уроки русского
Уроки русского

Почему дело пахнет керосином, а человек снова не в своей тарелке?

Некоторые слова и фразы, которые мы употребляем для яркости и сочности нашей речи, имеют очень интересную историю. Давайте разберемся.

"Дело пахнет керосином" -знакомая фраза.

В 1924 году советский журналист Михаил Кольцов написал статью «Всё в порядке». Она была посвящена нечестным на руку нефтяным магнатам из Америки, которые раздавали взятки высокопоставленным чиновникам. Вот о тех грязных взятках и было сказано, что они «пахнут керосином». Выражение запомнилось.

"Не в своей тарелке".

Начало 19 века, один нерадивый переводчик, который работал над французской пьесой, элементарно ошибся, и вместо слов «приятель, ты не в духе», написал «приятель, ты не в своей тарелке». Этот возмутительный ляп не остался без внимания Александра Сергеевича. Грибоедова - он использовал эту фразу в своей комедии «Горе от ума» (слова Фамусова). Так с лёгкой подачи писателя фраза ушла в народ.

"Из-под земли достать". 

Корни этого выражения уходят во времена, когда на Руси платили барину оброк. Крестьяне хитрили, чтобы оставить себе хоть что-то. Очень выручали тайники - выкопал яму и спрятал туда деньги.

Конечно, тайное место знал лишь тот, кто его делал. Но догадливый барин, когда крестьянин не платил дань, потому что что не было денег, обычно использовался и говорил: «А ты из-под земли достань».

Как ни удивительно, но слово «прошляпить» и фраза «Эй ты, шляпа!»,  ни малейшего отношения к настоящей шляпе. Это искаженный немецкий глагол «schlafen» - «спать». Получается, что «шляпа» - это «разиня и любитель поспать», а «прошляпить» - значит «проспать, упустить возможность».

Уфимская волна
Как получить 250 тысяч вместо земельного участка многодетным семьям в Башкирии