Есть такие слова в русском языке, которые часто употребляются не в то время и не в том месте.
Давайте разберемся. В жизни бывает так: двое любят друг друга, живут вместе и о свадьбе не думают. Обычно люди говорят: у них гражданский брак. Однако правильное толкование понятия «гражданский брак» – это как раз-таки регистрация в ЗАГСе и штамп в паспорте. Сожительство без данных документов называется фактическим браком.
Слово «нелицеприятный» иногда путают с лексемой «неприятный». Но это совершенно разные по значению слова. Нелицеприятный – значит беспристрастный и справедливый.
Еще одно знакомое слово «гурман». Это человек, который любит вкусно и сытно покушать, а не специалист в области кулинарии. А вот настоящего ценителя высокой кухни называют словом "гурмэ".
А теперь немного о путешествиях. Есть три слова, очень популярные у людей, которые всегда в дороге.
Овербукинг – в прямом переводе означает "перебронирование". Это когда вам не хватило места в самолете. Билетов продано больше, чем мест. Вам придется остаться в аэропорту и ждать следующего рейса.
Джетлаг. Так говорят про сбой внутренних часов человека. Это происходит, если вы за короткое время меняете несколько часовых поясов. Организм не успевает перестроиться. В итоге человек испытывает чрезмерную усталость, но всё проходит, как только вы привыкаете к новому месту.
Нетлаг. А это состояние стресса при планировании отпуска. Знакомо? Куда поехать, на чём и в чем? Чтобы избежать этого состояния, планируйте поезду по знакомым местам, или ищите ответы на ваши вопросы у друзей, которые уже завершили свой отпуск.