«Ты что, хочешь кота в мешке купить»?- язвит подруга, высказывая мне, тем самым, свое мнение, что я ничего не смыслю в облюбованном мною техническом изделии.
«Купить кота в мешке» значит: приобрести что-либо за глаза, ничего не зная о достоинствах или недостатках покупки.
Кстати, поговорка эта - плод французского остроумия. Именно благодаря своей неожиданности, она крепко прижилась в русском языке. А еще в английском языке. Только англичане заменили кота поросенком.
Интересно и то, что немцы тоже не остались в стороне. Они создали несколько вариантов этого выражения. Например, про человека, продавшего какую-то ненужную вещь другому, они говорят: «продал кота в мешке».
И есть еще одно немецкое выражение: «выпустить кота из мешка», то есть сделать так, чтобы о тайне узнали сразу все.