Русский язык иностранцы изучают с удовольствием. Но вместе с тем они сталкиваются с массой сложностей при обучении.
Необходимо обладать действительно недюжинной силой воли, чтобы понять многочисленные правила, исключения и дополнения, освоить мягкий и твердый знаки, осознать существование сложной системы падежей и склонений. Что же поражает иностранцев врусском языке?
Обилие исключений ставит в тупик даже опытных преподавателей, которые берутся за русский язык, уже зная несколько других. К примеру, слово «рот» - оно простое, и практически не сводит с ума. Но куда девается гласная из середины, когда ты пытаешься сказать «язык во рту»? Почему не «в роту»?
Любой иностранный студент без тени стеснения скажет, что на корректное произношение слова «здравствуйте» он потратил от трех недель. Привычная же русскому уху фраза «добрый день» свела с ума многих полиглотов.
«Что это такое? Мягкий знак? Куда его вставлять? А что он делает? Мистическая глубина простой буквы «Ь» вызывает недоумение.
Просто запомните: телевизор - он, газета - она, а радио - оно. Почему? Потому что!
Русскому человеку сложно понять, почему иностранец плачет после простого объяснения городского маршрута. Да, по городу можно ехать или идти, выходить из музея и заходить в мавзолей, обходить опасности и заходить на огонек к другу.
Буквы «Е» и «Ё» звучат совершенно по-разному, употребляются в разных словах, а вот пишутся, почти всегда, одинаково. Почему? Да ну, смотри какие буквы похожие, давай одну использовать во всех случаях! - поэтому. Почему то же самое правило не действует для мягкого и твердого знака - потому.
Одна из самых распространенных шуток в студенческой среде: «Русский язык настолько суровый, что не ты изучаешь его, а он тебя!».
Многие начинающие учить язык студенты испытывают вполне понятный прилив восторга, одолев первые трудности. Их можно понять - одной кириллицы хватило бы, чтобы мозг начал работать со скрипом. Необходимость составлять все эти буквы вместе, по совершенно чуждым европейскому языку правилам, отпугнула от великого и могучего многих полиглотов.
Звук "Ы" для иностранцев находится между буквами "B" и "L" в слове TABLE.
А тем, кто считает "ы" сложным звуком для иностранца , а для нас "R" или скажем "Th-" "-ing" типа нормально произносить?
Для студентов, углублённо изучающих русский, есть куча каламбурных анекдотов (у не знающих слэнговые значения слов получается настоящий "разрыв мозга": от чего над этим смеются?!). Например:
"Три кнопки решили приколоться. Одна - прикололась, вторая - загнулась, а третья - обломалась"
Как одновременно дать свое согласие и отказаться?! Легко!
- Водку пить будете ?
- Ах, оставьте...
Глаголы "стоять", "сидеть", "лежать"? Это же настолько тонко уловимо, что объяснить иностранцу не представляется возможным. Почему стакан и тарелка стоят на столе, а вилка лежит? Почему маленькая птичка, имея лапки, никогда не стоит, а только сидит?
Русский язык настолько суров,что названия некоторых букв состоят из двух слов.
А сколько в русском языке смыслов и интонаций?! Иностранцев озадачивают фразы "руки не доходят посмотреть" или "сегодня кровь из носу нужно сдать кровь из пальца".