Есть такие слова в русском языке, которые вдруг появились и стали использоваться повсеместно. Так случилось и со словом «харизма». Оно полюбилось не только артистам, журналистам и политикам, но и простым обывателям, которые очень часто списывают успех, удачу, везение человека в работе и в делах на присутствие в нем этой самой «харизматической» составляющей.
Но бытует мнение, что слово «харизма» родственно со словом «харя», которое, несмотря на звуковое соответствие, совершенно противоположно по значению. Харя – это отвратительное лицо и, стало быть, анти-притягательность. В древности на Руси «харями» назывались маски, как сокращение от словосочетания "святочная харя". Затем название прочно закрепилось, как характеристика неприятной внешности.
Со словом харизма" совсем другая история. Оно, конечно, не имеет к слову «харя» никакого отношения. Это древнегреческое слово "charisma», и означало оно: "милость, дар". В славянских переводах Библии это слово трактовали как "благодать". В общем, кому дано, так дано.
В начале ХХ века это слово постепенно стало перемещаться в массы. Теперь мы с вами имеем «харизматических лидеров», ведущих, актеров, режиссеров и просто людей, которые, как правило, оставляют свое неизгладимое впечатление.
Кстати, слово «харизма» было заимствовано не напрямую из древнегреческого, а через французское посредство. А во французском языке это слово звучало так: "charismе" (шаризм). Здесь слетает с языка еще одно слово «шарм», которое используют, когда восхищаются женщиной.