Есть такие выражения в нашей речи, которые популярны в употреблении, но произносим их мы неправильно. Просто потому, что так повелось. Давайте разберемся.
Например, старинное русское «сласти» забылось. А слово «сладости» осталось, особенно в словосочетании «восточные сладости». Но, как оказывается, сласть и сладость – это совсем не одно и тоже. Александр Пушкин писал: "Мечты, мечты, где ваша сладость"?
То есть, сладость – это приятное свойство или настроение. Сласти же во множественном числе это сладкая еда. Вспомним народную пословицу : "Одни сласти есть - горечи не узнаешь".
Поэтому правильнее говорить – восточные сласти, а не восточные сладости, хотя последнее неправильное словосочетание широко вошло в нашу разговорную речь.
Еще одно очень часто употребляемое выражение: уехал на пару дней. Про эту злосчастную пару (для непарных предметов) лингвисты писали много и гневно. Но она осталась в языке.
Между тем ясно ,что может быть пара сапог, пара перчаток, наконец ,пара лошадей, но пары дней быть не может. Могут существовать только два дня или несколько дней. Пара лет – тоже не по-русски.