Тайный подкоп туннелей и громкие разговоры – все отразилось в народном языке

У меня соседи шумные, громкие, даже ухо к стенке прикладывать не надо, и так слышно все:

Уроки русского
Тайный подкоп туннелей и громкие разговоры – все отразилось в народном языке
Уроки русского

«Так он тихой сапой всю еду с кухни перетаскает». Чем, чем перетаскает? Тихой сапой. Давайте разберемся.

Первоначально это выражение подразумевало скрытно вырыть подкоп или потайной туннель. Слово «цаппа» (в переводе с итальянского) означает «лопата для земляной работы».

Заимствованное во французский язык, слово превратилось во французское «сап» и получило значение «земляных, окопных и подкопных работ», от этого слова также возникло слово «сапёр».

В русском языке слово «сапа» и выражение «тихая сапа» означало работы, которые ведутся с особой осторожностью, без шума, для того, чтобы подобраться к противнику незаметно, в полной тайне.

После широкого распространения выражение получило значение: осторожно, в глубокой тайне и не спеша .

Но вернемся, как бурным переговорам соседей за стеной: «Да, ты лясы-то не точи, а лучше делом занимайся»!

Какой красочный язык, народный! Точить лясы означает пустословить, заниматься бесполезной болтовней. А вообще лясы или балясы — это точеные фигурные столбики перил у крылечка.

Сначала «точить балясы» означало вести изящную, причудливую, витиеватую (как балясы) беседу.

Однако умельцев вести такую беседу было немного и со временем выражение стало обозначать пустую болтовню: «Усядутся, бывало, в кружок, кто на лавке, кто попросту — наземь, каждая с каким-нибудь делом, прялкою, гребнем или коклюшками, и пойдут и пойдут точить лясы да баить про иное, бывалое время». Дмитрий Григорович, «Деревня».

А у вас есть любимое народное выражение, которое вы употребляете в речи?

Фото №1 - Тайный подкоп туннелей и громкие разговоры – все отразилось в народном языке
Волна
Акции БСТ