Один мой знакомый, убежденный холостяк, любит повторять фразу: "Хорошее дело браком не назовут". А действительно, почему семейный союз мужчины и женщины, порождающий права и обязанности по отношению друг к другу и к детям, называют таким невзрачным словом, как брак.И вообще слово «брак» с чем ассоциируется у людей. Этот вопрос мы задали уфимцам (слушать звуковой файл).
Картина дня позитивная. Слово «брак» все же больше ассоциируется у людей с семьей, чем с каким-нибудь дефектом. И это радует. Язык совершает немыслимые кульбиты. Иногда удачные, иногда не очень. В старо-славянском слово «бракъ» в значении «женитьба» образовалось от глагола «брати» — «брать», «брать замуж».
Глагол «брати» (первоначально имевший значение «нести») в применении к женитьбе означал «схватить», «похитить». Ведь в основе брака у древних славян было заложено похищение девушки из другого рода или племени.
Кстати, древнерусское «бракъ» — это и «свадьба», и «пир» и «супружество». В современном русском языке «произошло сужение значения этого слова.
А вот слово «брак» в значении «изъян, повреждение; недоброкачественный товар» заимствовано из немецкого языка в Петровскую эпоху. Изначально это немецкое слово brack (брак), которое образовано от глагола brechen (брекен) — ломать, разбивать.
И здесь имеет место совершенно случайное совпадение по звучанию с уже существующим в русском языке словом брак в значении «супружество».
Поэтому расхожее выражение «хорошее дело браком не назовут» не имеет под собой никаких оснований. Пойду, еще раз объясню это приятелю. Может быть уже, наконец-то, женится!