Священную книгу христианства перевели на башкирский язык. В Уфе прошла презентация и передача первого тиража. Над Ветхим Заветом трудилось Российское библейское общество, над Новым Заветом – Институт перевода Библии.
Работа длилась почти 30 лет. С 2015 года переводы кропотливо объединяли в единое собрание. Над составлением издания трудилась огромная команда.
Работа состояла из нескольких шагов: перевод – тестирование – богословская редакция – проверка консультантом. По словам экспертов, важно было соблюсти все каноны и языковые нормы.