Убираем ошибки в бытовой речи

Уроки русского
Убираем ошибки в бытовой речи
Уроки русского

Убираем ошибки в бытовой речи

Часто в нашей бытовой речи употребляются избыточные словосочетания, дублирующие смысл сказанного. Оказывается, употребление так называемых «плеоназмов» - это одна из самых частых ошибок. Давайте разберемся!

«Мы с коллегами по работе здесь вместе обедаем». Правильно эта фраза будет звучать так: мы с коллегами вместе обедаем. Так как слово «коллеги» уже в самом себе подразумевает работу, а не по увлечениям или чему-то ещё — только по работе. Даже если они связаны не одним местом работы, а обозначают людей одной профессии.

«Смелость, доблесть и отвага- это его отличительные особенности». Правильно говорить: его особенности. Сочетание «отличительные особенности» избыточно, потому что слово «особенность» уже означает отличие («характерное, отличительное качество, признак кого-либо или чего-либо»).

Еще немного плеоназмов в вашу копилку.

«Мы очень надеемся на взаимное сотрудничество». Правильно говорить: сотрудничество, так как это уже совместная работа. Она не может быть взаимной и тем более дважды совместной.

«Он уверенно поднялся вверх по лестнице». Правильно говорить: подняться по лестнице. «Вверх» - здесь лишнее слово. По лестнице можно спуститься, подняться, на ней можно постоять или посидеть, или даже упасть. Но подняться вниз — невозможно, потому что это уже значит «переместиться куда-то вверх».

«Меня замучила ностальгия по прошлому». В этом выражении «по прошлому» - лишние слова. Само слово «ностальгия» означает «тоску по прошлому». В Гугле исследователи нашли около семидесяти четырех тысяч  результатов по этому запросу. Есть. Конечною, у Андрея Вознесенского такие строчки:

 Я не знаю, как остальные,

но я чувствую жесточайшую

не по прошлому ностальгию —

ностальгию по настоящему.

 Но на то поэты и существуют на свете, чтобы правила нарушать.

Фото Интернет

:Hi9 zB-

Яна Сотникова