Об истоках Рождества

Уроки русского
Уроки русского
Уроки русского

Рождество. Почему праздник так называется? Как еще его величают? Давайте разберемся.

Интересно, что слово "рождество" сегодня характеризует исключительно событие рождения Иисуса Христа. Для всех остальных используется слово "рождение".

Причина этого довольно проста: рождество — это заимствование из церковнославянского. В отличие от русского, этот язык намного меньше подвергался изменениям. И хотя слова "рождество" и "рождение" происходят  от одной и той же основы, их пути разошлись очень давно. Похожая история произошла с парой "воскресение" и "воскрешение". Одно сохранило исходную форму, другое изменилось в живом языке.

Сочельник –слово, тесно связанной с Рождеством. Оно происходит от древнерусского "соцень", давшего вариант "сочень". Так называлась особая лепешка, которая пеклась раньше на Рождество. С современной сладкой творожной выпечкой она ничего общего не имеет.

Но вернемся к празднику. Интересно, что южные славяне Рождество называют довольно необычно. Например, в сербском и болгарском оно будет звучать как "Божич". Македонцы называют его "Божик". В слове легко угадывается корень "бог". А суффикс "-ич" нам хорошо знаком: на него заканчиваются русские отчества. Например, "Иванович", или, разговорное,  "Иваныч". Можно вспомнить и название династии Рюриковичей, которое образовано точно таким же способом. Дословно "Божич" переводится как "сын божий".

А вот у чехов и словаков используется слово, в котором нам уже совсем не так просто угадать знакомые значения. Чехи используют "Vánoce"("Ваноце")

 , а словаки — чуть измененную версию "Vianočé" ("Вьяноце").

Кстати, вторая часть слова ноце" переводится на русский словом "ночь". Так что же это за ночь такая? Это немецкая ночь. Так как именно из немецкого языка пришло это название в чешский, а затем — в словацкий язык. Современное немецкое "рождество" называют : "Weihnachten" ("Вайнахтен") "святая/освященная ночь". 

Волна
Акции БСТ