Известные русские поговорки с европейским подтекстом

Как бы звучали на русском языке устойчивые выражения и поговорки, принятые в других странах и обозначающие то же самое, что и у нас. Давайте разберемся.

Уроки русского
Известные русские поговорки с европейским подтекстом
Уроки русского

Например, нашу любимую фразу «Когда рак на горе свистнет» в Хорватии произнесут совсем по-другому: «В день святого Никого».

Выражение «Льет как из ведра», говорящее нам, что идет очень сильный дождь, англичане тоже употребляют, но у них оно звучит как «дождь из котов и собак». А в Африке пошли еще дальше и для них сильный ливень -это «дождь из старушек с боевыми тростями». Венгры пожаловались бы, что «льет как из ванны», а в Сербии грустно вздохнули: «дождь идет, мышей убивает».

Еще одно замечательное высказывание : «Ежу понятно» - о легкости дела, которое предстоит, тоже имеет в разных языках свои веселые варианты. На датском языке оно будет звучать со смыслом «это так легко, как шею почесать», на китайском «…как повернуть ладонь», на польском «..как выпить маленькое пиво», а на француском «…как палец в нос засунуть».

Заметьте, что только в русском легкость грядущей работы или задачи связана с ежом.

Фраза: Льет как из ведра.

Английский: It’srainingcatsanddogs — Дождь из котов и собак.

Африкаанс: Дождь из старушек с боевыми тростями.

Боснийский: Дождь ломами.

Валлийский: Дождь из ножей и вилок.

Венгерский: Льет как из ванны.

Греческий: Дождь из ножек стульев.

Исландский: Огонь и сера.

Каталонский: Дождь из лодок с бочками.

Китайский: Собачьи какашки падают.

Португальский: Дождь из жабьих бород.

Сербский: Дождь идет, мышей убивает.

Тайский: Дождь закрывает глаза и уши.

Французский: Будто корова писает.

Эстонский: Как из бобового стебля.

Японский: Земля и песок сыплются.

Выражение не менее знакомое и часто употребляемое: Китайская грамота.

Азербайджанский: Не говори на воробьином языке.

Английский: It’sallGreektome — Это греческий для меня.

Арабский: Я что? Говорю на хинди?

Болгарский: Ты говоришь со мной по-патагонски.

Греческий: Похоже на китайский.

Датский: Звучит как название русского города.

Испанский: Говорите со мной по-христиански.

Китайский (кантонский): Похоже на куриные кишки.

Немецкий: Я понял только «вокзал».

Польский: Спасибо, у меня дома все здоровы.

Чешский: Испанская деревня.

Еще одно замечательное высказывание: Ежу понятно.

Английский: Aseasyasfallingoff a log — Легко, как с бревна упасть.

Датский: Как шею почесать.

Иврит: Хоть с завязанными глазами.

Китайский (мандаринский): Так же легко, как повернуть ладонь.

Корейский: Сделать лежа на спине и поедая рисовые пирожные.

Польский: Как выпить «маленькое пиво».

Словенский: Как перекусить.

Французский: Как палец в нос засунуть.

Хорватский: Просто как джем.

Японский: Сделать перед завтраком.

А вот актуальное словосочетание с применением к голове и к тому, что в ней находится: Крыша поехала

Болгарский: Кукушка улетела.

Голландский: Он видит, как они летят.

Датский: Крысы на чердаке.

Индонезийский: Креветочные мозги.

Итальянский: Напился со своими мозгами.

Немецкий: У тебя еще все чашки в буфете?

Португальский: Голова как гнилой чеснок.

Сербский: Мокрым носком ударенный.

Хорватский: Вороны мозг выпили.

Чешский: Лишнее колесико в голове.

Шведский: Когда он думает, ему не везет.

Эстонский: Деревянная голова.

И, наконец: Когда рак на горе свистнет.

Азербайджанский: Когда хвост верблюда коснется земли.

Английский: Whenpigsfly — Когда свиньи полетят.

Болгарский: Когда свинья в желтых шлепанцах на грушу залезет.

Венгерский: Когда цыганские дети хлынут с небес.

Датский: Когда в неделе будет два четверга.

Итальянский: Когда Пасха выпадет на май.

Китайский: Когда солнце взойдет на Западе.

Латышский: Когда совиный хвост зацветет.

Малайский: Когда ворон полетит пузом кверху.

Немецкий: Когда собаки хвостами залают.

Польский: Когда у меня на руке кактус вырастет.

Румынский: Когда я свой затылок увижу.

Украинский: Когда вошь чихнет.

Финский: Когда ад замерзнет.

Французский: Когда у кур зубы вырастут.

Хорватский: В день святого Никого.

Фото №1 - Известные русские поговорки с европейским подтекстом
Акции БСТ
БАШКОРТТАР-БСТ