Простые русские слова, которые нельзя произносить за границей

Многие из часто употребляемых нами слов в других странах являются ругательствами, и даже способны оскорбить чувства жителей зарубежных стран. Например, за границей будут считаться оскорбительными:

Фото №1 - Простые русские слова, которые нельзя произносить за границей

Слово «бассейн», так как во французском языке слово «бассейн» превращается в словосочетание, которое значит «oбвисшая жeнскaя гpудь» (bas sein). Не употреблять в странах: Франция, Алжир, Бельгия, Канада, бывшие французские колонии.

Слово «папайя» в странах Центральной Америки и на Кубе «papayo» равнозначно русскому эвфемизму «пилoткa», только испанский вариант значительно грубее. Если хочешь заказать этот фрукт, например, на Кубе, проси fruta bomba. Не употреблять в странах: Гватемала, Гондурас, Куба, Коста-Рика, Никарагуа, Панама, Сальвадор.

Слово «девка» и по-русски звучит довольно грубо, а у чехов просто как оскорбление. По-чешски «děvka»- это нецензурное слово, означающее «пpocтитуткa». Не употреблять в странах: Чехия.

В странах, где говорят на арабском языке, не надо при виде кошки подзывать ее по-нашему — «кис-кис». Словом «кис» в арабском нецензурно называют элемент женской репродуктивной системы. Не употреблять в странах: ОАЭ, Алжир, Египет, Иордания, Ирак, Мавритания, Марокко, Саудовская Аравия, Сирия и др.

Русское слово «колос» с ударением на первый слог — по-гречески грубый вариант слова «зaдницa» (κολος). Не употреблять в странах: Греция, Кипр.

Слово «конверт» образовано от французского глагола «couvert» — «покрывать». Однако для франкоговорящих «конверт» в русском варианте произношения — нецензурное словосочетание, которое переводится как «зеленая вaгинa» (con vert). Не употреблять в странах: Франция, Алжир, Бельгия, Канада, бывшие французские колонии.

Слово «счёт» по-французски точно так же звучит, как слово «сортир» (сhiotte).

Не употреблять в странах: Франция, Алжир, Бельгия, Канада, бывшие французские колонии.

Обыкновенное и знакомое всем слово «щит» имеет английский эквивалент в произношении — shit, что переводится как «дepьмo». Не употреблять в странах: Англия, США.

Слово «финик» очень похоже на арабский табуированный глагол «сoвoкуплятьcя». Слова созвучны не на сто процентов (арабское звучит скорее как «фэйнак»), но все же лучше не кричать на восточном базаре «Финики!». Не употреблять в странах: ОАЭ, Алжир, Египет, Иордания, Ирак, Мавритания, Марокко, Саудовская Аравия, Сирия и др.

Русское разговорное любимое «чё» во Вьетнаме — грубое ругательство со смыслом «сволочь» (chó). Не употреблять в странах: Вьетнам.

Волна
Волна