Вижу в магазине веселую картину: идет молодой папа, а на его руке виснет и хнычет сын лет пяти, заплетает ноги в узел, выражая всем своим видом крайнюю усталость:
- Только что из дома вышли, а ты уже устал? Да перестань ты «ваньку валять,- говорит ему отец.
А вроде рядом и Ваньки-то нет. Что он имеет в виду? Давайте разберемся.
«Валять ваньку»- известное устойчивое выражение. Пишется, кстати, слово «ванька» в этом обороте с маленькой буквы, так как здесь «ванька» обобщенный, нарицательный, и не имя вовсе.«Валять ваньку» это значит притворяться глупым, хитрить и тянуть время или весело бездельничать. Продолжать можно бесконечно, так как очень объемное это понятие. Российскому народу, утверждают знатоки, вообще свойственно дурачиться.
Смотрим Словарь русской фразеологии, там это выражение связывают с другим народным оборотом - "валять дурака». Ну, а как известно из русских сказок, Ванька- он всегда дурак.
Языковеды же возникновение этого фразеологизма связывают с традиционной русской игрушкой «ванька-встанька» или «неваляшка».
Особенность этой куклы заключалась в том, что изготовлена она была из трех, разноразмерных шаров, где самый большой нижний имел смещенный центр тяжести. Таким образом, красочно раскрашенная фигурка обретала стабильную устойчивость.
Думаю, что в детстве такая забава была у каждого ребенка. Так вот, повалить несгибаемого круглого «ваньку» невозможно, сколько бы часов, дней, ночей ты не старался.
Вот вам и убитое на глупое занятие время.
Справедливости ради надо отметить, что такие куклы были в Японии и вероятнее всего они пришли к нам именно оттуда, впрочем, как и матрешки - тоже японская игрушка , изрядно обрусевшая.