Живут на земле два незнакомых друг с другом человека. А начнешь изучать их родословную, они оказываются родственниками. Так и со словами в русском языке. Иногда они непостижимым образом связаны друг с другом.
Например, слово «гламур» имеет в русском языке дальнего «родственника» — слово «грамота». Они общего происхождения, хотя и различного значения: не всякий грамотный гламурен, не всякий гламурный грамотен. А было время, когда грамотеи считались «источником гламура», правда, не в современном смысле.
Основное значение слова «гламур» в английском языке — «ускользающая привлекательность». В русском это слово появилось не ранее 1995 года.
А в средневековой Шотландии слово «гламур» обозначало колдовское очарование, приписывавшееся ученому человеку — знатоку латинской грамоты, грамматики. Студент-филолог, который умел склонять и спрягать латинские слова, в глазах окружающих был привлекательным чернокнижником!
Английское существительное grammar («грамматика») в переносном значении чернокнижного чародейства в шотландском употреблении стало звучать как glamer, а потом — glamour.
В английском языке нового времени такое произношение укоренилось благодаря писателю Вальтеру Скотту (1771—1832), употреблявшему его и в стихах, и в прозе. Он писал в трактате «Письма о демонологии и колдовстве»:
«Этот вид колдовства хорошо известен в Шотландии как гламур, то есть обман зрения. Считалось, что особая предрасположенность к нему имеется у цыганского народа».
Во французском языке с «грамматикой» (grammaire) произошла схожая история: существительное grimoire («гримуар»), возникшее как искажение существительного grammaire («грамматика»), обозначает средневековую книгу чародейных заклинаний или колдовской заговор.
Так что, если у вас хромает грамматика, то и с гламуром, скорее всего, тоже будут проблемы.