Рустэм Хамитов призвал Кыргызстан и Башкортостан и дальше понимать друг друга без переводчиков

Понимать друг друга без переводчиков и дальше призвал Рустэм Хамитов на форуме алтайской цивилизации. В Киргизию приехали представители тюркских национальностей: башкиры, татары, узбеки, турки, казахи – участники из 12 стран. Делегация из Башкортостана во главе с Рустэмом Хамитовым привезла в подарок киргизский эпос «Манас», переведённый на башкирский язык.

Уже вечером состоялась рабочая встреча Рустэма Хамитова и Президента Кыргызской Республики Алмазбека Атамбаева. Стороны обсудили дальнейшее развитие отношений. Форум продолжится завтра, 21 июля, в живописном месте на берегу известного озера Иссык-Куль, которое ещё называют жемчужиной Киргизии. Там пройдёт открытие экспозиции «Алтайское кочевье».

Символично, что местом открытия форума стал зал в виде огромной юрты как ещё одно напоминание о том, что у тюркских народов один дом и одна история, которая сегодня собрала башкир, татар, киргизов, узбеков и других представителей тюркских народностей, чтобы вспомнить прошлое и наметить будущее.

Форум открылся с выступления Главы Башкортостана и Президента Киргизии. Рустэм Хамитов рассказал, что в республике живёт около 100 национальностей. И традиции тюркских народов здесь хранятся и гармонично сочетаются с другими культурами. Он также напомнил, что Уфа не раз становилась центром притяжения стран Евразии: фестивали «Урал моно», «Акбузат», а в следующем году столица примет Фольклориаду.

Рустэм Хамитов: «Давайте, дорогие друзья, и дальше понимать друг друга без переводчиков. Давайте дружить и общаться так же искренне, как мы делаем это сейчас. Претворять в жизнь экономические и гуманитарные проекты, работать на благо наших стран».

Президент Киргизии Алмазбек Атамбаев, в свою очередь, выразил желание создать в Бишкеке Институт алтайской цивилизации, который станет центром координации и развития тюркских народов.

Мира Карыбаева, советник Президента Кыргызской Республики: «Кыргызстан готов взять на себя эту инициативу и создать этот центр у нас, в Бишкеке, для того, чтобы он координировал работу по гуманитарному сотрудничеству, в первую очередь, между государствами IAS и в широком смысле между теми народами, которые проживают на огромных пространствах Евразийского континента, которых объединяет общее алтайское происхождение».

Фирдаус Хисамитдинова, башкирский лингвист, директор ИИЯЛ УНЦ РАН: «Киргизский эпос «Манас» является громадным, и, безусловно, в этом памятнике весь киргизский народ. Мы решили этот памятник перевести на башкирский язык. Спасибо Главе нашей республики, который финансово поддержал этот проект: мы получили грант».

Уфимская волна
Рули трезво: как в Башкирии борются с пьяными водителями