Говорить ярко, выразительно хочется каждому. А потому приукрашиваем мы русский разными словечками из других языков. И из башкирского немало перекочевало в русскую речь. О словах, которые введут в ступор чужака, но понятны любому местному ведем мы свой рассказ.
- Ужас! Вот так стихия!
- Да вообще!!! Ахыры заман какой-то!
"Ахыры заман" в переводе с башкирского означает "конец света".
В древности башкиры верили, что землю держит на себе космический бык, один рог которого уже сломан. И если он мотнет головой и сломает второй рог, то тогда земля потеряет опору и наступит конец света - ахыры заман.
В наше время в космического быка уже никто не верит, но фраза "ахыры заман" звучит нередко. Именно так предпочитают выражаться даже русскоязычные жители республики во время непогоды, стихийных бедствий и прочих катаклизмов. Видимо, "конец света" звучит более трагично и тревожно, нежели "ахыры заман". Завуалировали грозное словосочетание за тюркизмом, и уже не так страшно.
Автор: Роза Тухбатова