Богатство языка в его многообразии. Мы продолжаем знакомить вас со словами, которые благополучно перекочевали из башкирского в русский и, уже воспринимаются как свои, родные.
- Привет, сосед! Сегодня в Фейсбуке видел твой пост: тебе яблоки девать некуда?
- Такой урожай, что яблони бедные не выдерживают сбрасывают с себя лишнее. Вон вся земля усыпана.
- А у меня еще молоденькие яблоньки. Может поделишься?
- Так заходи, собирай сколько влезет. Бидря не забудь.
«Биҙрә» – в переводе с башкирского означает «ведро».
Ведро не забыть – хорошее напоминание. Но почему не произнести это по русски?Использование башкирского «биҙрә» вместо ведро предает общению ироничный, шутливый тон, позволяет установить еще более теплые доброжелательные отношения между соседями-дачниками. Да и звучит, согласитесь, забавно! Так почему бы не приукрасить свою речь?
Автор: Роза Тухбатова