Богатство языка в его многообразии. Вот и кочуют слова из одного языка в другой, чтобы приукрасить речь человеческую. Мы продолжаем знакомить вас со словами, которые благополучно перекочевали из башкирской в русскую речь и, уже воспринимаются как свои, родные.
- Вань, Лида дома? Нужна была.
- Не. Она на работе, в амбаре. Зерно с полей начали возить.
«Амбар» – специальное хранилище для зерна, припасов, вещей или товаров.
Слово амбар знакомо каждому, оно есть в лексиконе практически всех народов. В русский пришло от татаро-монгол. Татары монголы взяли это слово на вооружение из иранского. А в современные тюркские языки, в том числе и башкирский, "амбар" перекочевало уже из русского языка. Вот такой вот удивительный круговорот слов в природе. Хотя, все это лишь версии, доказать кто у кого заимствовал –очень непросто. Ведь было то это многие столетия назад. Но то, что амбар – это кладовая для хранения зерна и припасов всем понятно.
Автор: Роза Тухбатова