Говорить ярко, выразительно хочется каждому. А потому приукрашиваем мы русский разными словечками из других языков. И из башкирского немало перекочевало в русскую речь. О словах, которые введут в ступор чужака, но понятны любому местному ведем мы свой рассказ.
- Блин, опять программа не считает . Ну что мне делать?!
- Уф, кит але. Дай посмотрю, что у тебя опять случилось. Ну вот же. Ячейки… не выделила. Конечно, считать не будет.
Удивительное это слово "кит але". Оно может звучать обидно и грубо, а может наоборот сгладить эмоцию. Так что же оно означает?
"Кит әле" – переводится с башкирского как "прочь отсюда, уходи, убирайся".
Скажи эту фразу человеку, понимающему башкирский, он может и обидеться. Кому приятно, когда тебя гонят в шею. Но стоит сказать "кит әле", обращаясь к русскоязычному, вся грубость куда - то исчезает. Тюркизм сглаживает негатив, потому и встраивают его жители республики в русскую речь. А еще "кит әле" используется в значении «Не может быть»! Ведь и по-русски мы часто удивляемся или выражаем неверие фразой: «Да иди ты!».
Автор: Роза Тухбатова