"Арҡан": тащить или не тащить?

Фото №1 - "Арҡан": тащить или не тащить?
Башкирские мотивы в русской речи
"Арҡан": тащить или не тащить?
Башкирские мотивы в русской речи

Богатство языка в его многообразии. Потому мы – жители Башкортостана - смело можем говорить: «У нас самый богатый русский язык!» Ведь столько слов из башкирского перекочевало в русский, обогатило и приукрасило его звучание! 

- О! Ленка, привет! И ты решила сходить на этот спектакль?

- Ну конечно, столько разговоров о нем.

- А что одна, где твой то?

- Серегу на мюзикл на аркане не затащишь. Это же не футбол…

"Арҡан"– тюркское слово, переводится, как «длинная веревка, канат с петлей на конце».

Обычно такими веревками ловили (арканили) лошадей. Тащить на аркане – это образное сравнение, которое означает одно: кое-кого никакими силами, способами, убеждениями невозможно заставить прийти куда-либо. Кстати, сами арканы в стародавние времена делали из конского волоса.

Автор: Роза Тухбатова

Рули трезво: как в Башкирии борются с пьяными водителями
Башкорт йыры 2020