Богатство языка в его многообразии. Потому мы – жители республики- смело можем говорить: «У нас в Башкортостане самый богатый русский язык!» Ведь столько слов из башкирского перекочевало в русский, обогатило и приукрасило его звучание! О словах, которые введут в ступор чужака, но понятны любому местному ведем мы свой рассказ.
- Дочь, глянь. Как тебе мой новый наряд?
- Мам, ну ты что так вырядилась? Прямо кошмар-апа какая-то! Снимай все!
Взрослая дочь очень хочет, чтобы ее мама выглядела модно, элегантно, современно. Но сказать прямо: «Что ты вырядилась, как баба-яга», - звучит весьма грубо. Вот и идет в ход смешное сочетание русского слова кошмар и тюркского опа
«Апа, апай» в переводе с башкирского означает «старшая сестра». Так же, это вежливое обращение к старшим, к учителям. Часто слово звучит в сочетании с именем: Айгуль апа, Миляуша апай.
А вот в сочетании со словом «кошмар» тюркское «апа» из уважительного превращается в «бабу-ягу». Но, все равно, это звучит менее грубо, скорее даже, смешно. Говорите ярко, выразительно!
Автор: Роза Тухбатова