Говорить ярко, выразительно хочется каждому. А потому приукрашиваем мы русский разными словечками из других языков. Мы продолжаем рассказывать вам о словах, которые благополучно перекочевали из башкирской в русскую речь и, тем самым, еще более обогатили Великий и могучий.
-Лен, глянь! Что за окном твориться!
- Вот это буран! Эх, опять пробки будут… А хотела домой пораньше приехать…
"Буран" – в переводе с башкирского означает "вьюга, метель, пурга". Обычно так называют особо сильную непогоду, когда земля и небо сливаются, ничего не видно в трех шагах.
Тюркское слово "буран" настолько давно и прочно вошло в русский язык, что и в переводе то особо не нуждается. Оно упоминается во многих произведениях русских классиков. Вспомним хотя бы "Капитанскую дочку" Пушкина:
"В старину у башкир был обычай давать детям имена в зависимости от того, в какую погоду они родились. Мальчиков, родившихся в пургу да вьюгу, нарекали именем Буран"
Автор: Роза Тухбатова