А на улице буран...

Башкирские мотивы в русской речи
А на улице буран...
Башкирские мотивы в русской речи

Говорить ярко, выразительно хочется каждому. А потому приукрашиваем мы русский разными словечками из других языков.  Мы продолжаем рассказывать  вам о словах, которые благополучно перекочевали из башкирской в русскую речь  и, тем самым, еще более обогатили Великий и могучий.

-Лен, глянь! Что за окном твориться!

- Вот это буран! Эх, опять пробки будут… А хотела домой пораньше приехать…

"Буран" – в переводе с башкирского  означает "вьюга, метель, пурга". Обычно так называют особо сильную непогоду, когда земля и небо сливаются, ничего не видно в трех шагах. 

Тюркское слово "буран" настолько давно и прочно вошло в русский язык, что и в переводе то особо не нуждается. Оно упоминается во многих произведениях русских классиков. Вспомним хотя бы "Капитанскую дочку"  Пушкина:

"В старину у башкир был обычай давать детям имена в зависимости от того, в какую погоду они родились. Мальчиков, родившихся в пургу да вьюгу, нарекали именем Буран"

Автор: Роза Тухбатова

Камилла Воронина