Говорить ярко, выразительно хочется каждому. А потому приукрашиваем мы русский разными словечками из других языков. И из башкирского немало перекочевало в русскую речь. О словах, которые введут в ступор чужака, но понятны любому местному ведем мы свой рассказ.
- Вадька, ты что ж, зараза эдакий, делаешь, а? Нашел место, где в мяч играть!
- Да я нечаянно, баб Сонь!
-Эх, вон какой бугай вырос, а ума как у курицы!
Культурным человеком оказалась наша баба Соня. Не стала она матом крыть расшалившегося подростка, обозвала лишь бугаем.
«Буға» – так в башкирском и других тюркских языках называют племенных быков.
Вадька, видать, действительно вырос крупным юношей, коль его сравнили с бугаем. Хотя, у этого слова есть аж три значения. У тюрков бугаем (күл буғаһы) называют еще болотную птицу выпь, потому что она издает звуки очень похожие на рев быка.
А третье значение слова – «таран, бревно на весу». В древности такие бревна-тараны использовали для разрушения крепостных стен. Вероятно, к бревну название бугай приклеилось по ассоциации с агрессивным поведением племенного быка.
Автор: Роза Тухбатова