Говорить ярко, выразительно хочется каждому. А потому приукрашиваем мы русский язык разными словечками из других языков. Мы продолжаем рассказывать вам о словах, которые благополучно перекочевали из башкирской в русскую речь и, тем самым, еще более обогатили Великий и могучий.
-Привет, Андрюха! Давно не виделись!
- Вот так встреча! Тебя, Серега, не узнать! Ну и корсак ты себе отрастил!
«Ҡорһаҡ» в переводе с башкирского означает «живот».
Конечно, удивиться размерам живота знакомого можно и по-русски, сказав, например: «Ну и пузо ты себе наел!». Но ведь «пузо» или «брюхо» грубовато звучит, согласитесь! А обижать человека вроде не хочется. Вот и идут в ход тюркские слова. Они придают речи шутливый тон, вызывают ответную улыбку. Даже несмотря на то, что подмечен недостаток человека.
Автор: Роза Тухбатова